domingo, 14 de marzo de 2010

Personal Information

Born October 27
Type ENTJ, MB Test
Communication Consultant, Executive Training, ESP and FSP Program Developer, Translator and Transcreator
Contact:
Need a quote? veronique@bodoutchian.biz
Share with me: findmesomewords@gmail.com

Your Trusted Partner

I have been a language and communication consultant and teacher for the last 26 years. I maintain a private practice, training and consulting firm that specializes in customized solutions in the fields of language use, communication, translation and interpretation for the private and public sectors. I am also the author of a bilingual dictionary of juridical terms: Diccionario Jurídico-empresarial Bilingüe EN-ES-EN (http://www.fundacionconfemetal.com/Editorial/Juridica-y-Laboral/Diccionario-juridico-empresarial-espanol-ingles-espanol), and of the quarterly section: The Marketing Whizz for a newsletter of the Pharmaceutical sector (Farmarketing)

Certified Sworn Translator, Ministry of Justice, Republic of Venezuela (1986)
Certified Translator: http://www.proz.com/profile/104094
Certified Linguist: TransPerfectTranslations (2005)
Spanish Linguist for copy: TransPerfectTranslations (2005)
Member of ASETRAD (Spanish Translation Association), Spain (2006)

Other positions held:
  • St. Charles College and Comunidad de Madrid/ EU, Business English Teacher
  • UNESCO/IESALC, Consultant in Higher Education
  • Leo Burnett WW, Planner
  • Deloitte & Touche Tomahtsu International, Manager, Management Consulting
  • Universidad Metropolitana, Professor School of Modern Languages

Some of my clients include: Tripictures S.A., ABB S.A., ISE Repsol, Ogilvy Barcelona, St. Charles College, Dendrite Spain S.A., Ministerio de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino de España, WWF España, Spanish Bureau of Climate Change, CIEMAT, CENEAM, IEF, Gómez Acebo & Pombo Asociados.

Some publications:
Articles:
  • ‘L´Angoisse du Professeur’, published by: La Gazette, Bulletin hebdomadaire à Middlebury par l´École Française, (July 1986)
  • ‘Rompa el molde sin destruir la naturaleza de su negocio, published in the newspaper Economía hoy (March 1996)
  • ‘El eslabón perdido: formación y planificación estratégica’, published in the Magazine Publicidad y mercadeo (July 1996)
  • ‘La lengua y la auto-gestión del saber’, ensayo para la formación profesional hacia el año 2000, essay integrated to INCE´s Information and Library Network (September 1996)
  • `Managing Cultural Diversity´, in a column called: The Marketing Whiz, published monthly in the newsletter FarMarketing for the Pharmaceutical sector. Madrid, 2001
Books:
  • Diccionario de términos jurídico-empresariales inglés-español, español-inglés (Bilingual Dictionary of Legal Terms and Expressions, 20.000 entries), Fundación Confemetal, Madrid, Spain, 2000.
  • Short Stories:
  • `La vía es bella´, Colección Cuentos Selectos, Editorial Jamais, Sevilla, Spain, 2000.
  • `In Madrid´, Crónicas de ciudades literarias, Editorial Grafein, Madrid, Spain, 2001.
In process:
  • Singular, Plural. (Self-help guide for periods of uncertainty)
  • Manual de Instrucción de Traducción Legal (Interactive application for self-study in the area of Legal Translation)

Education

2005- English Philology, Homologation process, Universidad Autónoma de Madrid, Spain
1999- MSc Foreign Affairs (3rd quarter), Instituto de Altos Estudios Diplomáticos Pedro Gual
1989- MA in French, Middlebury College
1985- Translation Diplomas, NELS
1983- BA in Modern Languages, Universidad Metropolitana. High Honors for Thesis: Sociolinguistics study, Cum Laude